Các loại Phụ đề

Phụ đề tồn tại ở hai dạng; hardsub là 'mở cho tất cả' và người xem không thể tắt được; softsub là phụ đề chi tiết được thiết kế cho một nhóm người xem nhất định và người xem thường có thể bật/tắt hoặc chọn lựa – ví dụ như các trang teletext, Phụ đề chi tiết Hoa Kỳ (608/708), phụ đề DVB Bitmap, phụ đề DVD/Blu-ray.

Trong khi phân phối nội dung, phụ đề có thể xuất hiện ở một trong 3 loại:

  • Hard (hay còn gọi là hardsub hay phụ đề mở). Văn bản phụ đề được hợp nhất không thể đảo ngược trong các khung hình video gốc và do đó không cần thiết bị hoặc phần mềm đặc biệt để phát lại. Do đó, các hiệu ứng chuyển tiếp và hoạt ảnh phức tạp có thể được triển khai, chẳng hạn như lời bài hát karaoke sử dụng nhiều màu sắc, phông chữ, kích thước, hoạt ảnh (như một quả bóng nảy ), v.v. để theo lời bài hát. Tuy nhiên, không thể tắt những phụ đề này trừ khi video gốc cũng được đưa vào bản phân phối vì chúng hiện là một phần của khung hình gốc và do đó không thể có nhiều biến thể phụ đề, chẳng hạn như bằng nhiều ngôn ngữ.
  • Phụ đề được hiển thị trước (còn được gọi là phụ đề đóng ) là các khung video riêng biệt được phủ lên luồng video gốc trong khi phát. Phụ đề được kết xuất trước được sử dụng trên DVD và Blu-ray (mặc dù chúng được chứa trong cùng một tệp với luồng video). Có thể tắt chúng hoặc có nhiều phụ đề ngôn ngữ và chuyển đổi giữa chúng, nhưng người chơi phải hỗ trợ phụ đề đó để hiển thị chúng. Ngoài ra, phụ đề thường được mã hóa dưới dạng hình ảnh với tốc độ bit và số lượng màu tối thiểu; chúng thường thiếu tính năng rasterization phông chữ khử răng cưa . Ngoài ra, việc thay đổi phụ đề như vậy rất khó, nhưng có phần mềm OCR đặc biệt , chẳng hạn như SubRip , để chuyển đổi những phụ đề đó thành phụ đề "mềm".
  • Soft (còn được gọi là softsub hoặc phụ đề đóng), giống như phụ đề chi tiết , hướng dẫn riêng biệt, thường là văn bản được đánh dấu đặc biệt với dấu thời gian để hiển thị tùy chọn trong khi phát lại. Nó yêu cầu sự hỗ trợ của người chơi và hơn nữa, có nhiều định dạng tệp phụ đề không tương thích (nhưng thường có thể chuyển đổi qua lại), nhưng cho phép tính linh hoạt cao hơn trong quá trình sản xuất hậu kỳ. Softsub tương đối dễ tạo và thay đổi nên thường được sử dụng cho fansub . Chất lượng hiển thị văn bản có thể khác nhau tùy thuộc vào trình phát nhưng nhìn chung cao hơn phụ đề hiển thị trước. Ngoài ra, một số định dạng gây ra sự cố mã hóa văn bản cho người dùng cuối, đặc biệt nếu các ngôn ngữ khác nhau được sử dụng đồng thời (ví dụ: chữ viết Latinh và chữ viết châu Á). Bản nhạc phụ đề có dấu thời gian cũng cho phép giữ thời gian chính xác sau khi tạm dừng quay video, điều này sẽ gây ra sự khác biệt giữa thời lượng quay video kể từ thời gian đồng hồ thường được ghi nhớ khi bắt đầu và thời gian trên đồng hồ thực. Máy quay có thể ghi lại siêu dữ liệu bổ sung như các thông số kỹ thuật (khẩu độ, giá trị phơi sáng, thời lượng phơi sáng, độ nhạy sáng, v.v.).

Trong cách phân loại khác, phụ đề video kỹ thuật số đôi khi được gọi là nội bộ , nếu chúng được nhúng trong một vùng chứa tệp video duy nhất cùng với các luồng video và âm thanh, và bên ngoài nếu chúng được phân phối dưới dạng tệp riêng biệt (điều đó kém thuận tiện hơn nhưng dễ chỉnh sửa hơn). /thay đổi tập tin đó).

Comparison table
Tính năngHardPrerenderedSoft
Có thể tắt/bậtKhông
Nhiều biến thể phụ đề (ví dụ: ngôn ngữ)Yes, though all displayed at the same time
Sửa đổiKhôngDifficult, but possible
Yêu cầu của người chơiNoneMajority of players support DVD subtitlesUsually requires installation of special software, unless national regulators mandate its distribution
Hình thức trực quan, màu sắc, chất lượng phông chữLow to high, depending on video resolution/compressionLowLow to high, depending on player and subtitle file format
Chuyển tiếp, karaoke và các hiệu ứng đặc biệt khácHighestLowDepends on player and subtitle file format, but generally poor[cần dẫn nguồn]
Phân bổInside original videoSeparate low-bitrate video stream, commonly multiplexedRelatively small subtitle file or instructions stream, multiplexed or separate
Chi phí bổ sungNone, though subtitles added by re-encoding of the original video may degrade overall image quality, and the sharp edges of text may introduce artifacts in surrounding videoHighLow